Category Archives: Mexico

Fear Factor 101 in Mexico

photo3
Cricket eating in Puebla, Mexico. Clearly not enthused.

Traipsing around the volcanic, desert and city regions of Puebla, Mexico a couple years ago, I did some things I never thought I would do. But I guess that’s something unique to foreign travel. You’re already outside your comfort zone; why not push it a step further?

Dating back to my cockroach-in-hair-scorpion-in-shoe-tarantula-freak-outs in the Amazon, I developed a fear of creatures I thought I’d never see growing up in suburban Ohio. But then I spent a summer in the Amazon. And then lived in the Texas Hill country. And then moved to Florida. And after that, the Bahamas.

So really, there was no escaping the foreboding creepy crawlers of the night.

1908355_777496568722_3277696440869316372_n
Scorpion mingling.

I have a hard time saying no to a challenge. When the owners of a living museum in Puebla noticed me cringing, walking briskly past the arachnid display and avoiding eye contact with the nocturnal beasts, they “encouraged” me to touch them… then hold them. I guess I looked at it as an opportunity. And you know what they say: “When in Mexico.” (That is the saying, right?)

photo2
I held the tarantula in my hand first. The second time (yes, the SECOND time), he rode around on my shoulder. But not pleasurably.

I even went as far as to eat a fried cricket from the streets on a whim. They’re a delicacy there. It was a cultural experience, I guess. It was the only time I’ve slipped up in my herbivorous diet in 10 years. The legs got stuck in my teeth, reminding me for hours afterward of my transgression.

You can tell just how much I enjoyed the experiences by my facial expressions. But I did it. I faced my fears.

And yes, I’m still deathly afraid of tarantulas and scorpions.

 

Museo Viviente: A Reptile, Amphibian & Insect Museum in Puebla, Mexico

_ABR0280.jpg
Staff and attendees at the vet conference pictured in the atrium of Museo Viviente. Pictured L to R: Ra Gala, Maria Elena Barragan Paladines, Orlando Reina, Douglas Mader, Edgar Reina, Juan Carlos Gomez, conference attendee Isabel, Stacey Venzel.

((Please note: Spanish translations are in italics. Sidenote: It is not easy typing Spanish on an English keyboard! // Una cuenta: Traducciones al inglés no están en cursiva. Nota al margen: No es fácil escribir español en un teclado inglés!))

Back in June 2014, I had the pleasure and honor to assist renowned herpetologist Dr. Douglas Mader at the Congreso de Medicina Veterinaria de Reptiles y Anfibios, an annual, international veterinary conference on reptiles and amphibians. The symposium, sponsored by Museo Viviente with the assistance of various other Latin American wildlife institutions, takes place in Puebla, Mexico, a town famous for its food and pottery and nestled between two active volcanoes. But more on Puebla another day.

_ABR0261
Wrangling a Gaboon viper at Museo Viviente. Native to Africa, this viper has the largest fangs and can produce more venom than any other snake. And while it looks fat, that’s actually all muscle. Watch out! (Mom and Dad, I was careful…)

Today’s post is an interview with brothers Edgar and Orlando Reina, two of the founders of Museo Viviente (literally: Living Museum). These two might not look alike but they certainly share a common love of scaly and creepy crawly creatures! All of the conference board members went out of their way to welcome us two foreigners and give us a glimpse of what the reptile museum and the city of Puebla have to offer.

En junio de 2014, tuve el placer y el honor de ayudar renombrado herpetólogo M.V.Z. Douglas Mader en el Congreso de Medicina Veterinaria de Reptiles y Anfibios. El simposio, patrocinado por el Museo Viviente con la ayuda de otras instituciones de la fauna de América Latina, se lleva a cabo en Puebla, México, una ciudad famosa por su comida y la cerámica y situado entre dos volcanes activos. Pero más en Puebla otro día.

La escritura de hoy es una entrevista con los hermanos Edgar y Orlando Reina, dos de los fundadores del Museo Viviente. Estos no parecen iguales pero sin duda compartir un amor común de escamosa y criaturas espeluznantes! Todos los miembros del congreso hicieron todo lo posible para dar la bienvenida a dos extranjeros y nos dan una idea de lo que ofrecen el museo de reptiles y la ciudad de Puebla.

How was Museo Viviente started? // ¿Cómo se inició Museo Viviente?

It is the brainchild of the Veterinary Association of Reptiles and Amphibians who decided to set Museo Viviente in the city of Puebla in 2011 based on the need to inform the public about the existence and importance of the reptiles, amphibians and insects of Mexico and other parts of the world in order to generate a deeper appreciation of these fantastic animals.

Es una idea original de la Asociación Veterinaria de Reptiles y Anfibios A.C. que decide establecer el Museo Viviente en la ciudad de Puebla en el año 2011 por la necesidad de dar a conocer a la población sobre la existencia y la importancia de los reptiles, anfibios e insectos de México y otras partes del Mundo con la finalidad de generar una apreciación diferente sobre estos fantásticos animales.

photo1 (1)
Dr. Doug Mader and I taking a break from fielding questions after one of his lectures.

What is the mission of Museo Viviente? // ¿Cuál es la misión del Museo Viviente?

Our mission is wildlife conservation through education, training and live specimen exhibits.

Nuestra Misión es la conservación de la fauna por medio de la educación, capacitación y exhibición de ejemplares vivos.

Describe a typical work day. // Describe un día típico en Museo Viviente.

Museo Viviente is open from Monday to Sunday from 9am to 8pm where guided tours are offered to visitors of all ages lasting 50 minutes. We show them more than 60 species divided between 7 rooms and  fitting into 1 of 3 categories: snakes, nocturnal animals and insects. The tour guides explain information on each animal such as food, habitat, characteristics, fun facts and, in some cases, their type of poison.

We also welcome school groups of all educational levels and even specialized tours for students of Veterinary Medicine and Biology. They are shown clinical management techniques, how to maintain animals in captivity and how to practice medicine in reptiles. We offer education courses and Continuing Education (CE) in the area of ​​herpetofauna in our auditorium.

The Museum consists of the General Director Edgar Reina, DVM, Managing Director Orlando Reina, C.W.R, Luis Munguia, DVM and technical staff. A member of the technical staff, Juan Carlos Gomez, C.W.R., is responsible for directing and training area managers to keep the exhibition, vivarium and quarantine area in optimum conditions.  Daily activities also include individual animal assessments (SOAPs in the veterinary world), cage cleaning and sample collection. The treatment of sick animals is also performed by the Technical Manager and team of technicians supervised by a veterinarian. We also have a ​​clinic where we see patients from other public collections as well as reptile, amphibian and insect pets from the public. We have an educational department led by Lorena Garcia, C.W.R.  The department is responsible for conducting educational programs for school groups, offering specialized and general visits and doing different activities to show an educational element that is both fun and informative.

Museo Viviente Puebla abre sus puertas de lunes a domingo de 9 a.m. a 8 p.m. donde se dan recorridos guiados a los visitantes de todas las edades con una duración aproximada a los 50 minutos donde se muestran más 60 especies en 7 salas divididas en 3 áreas: Serpentario, nocturnario e insectario. Se les explican los datos más relevantes sobre cada animal tales como alimentación, hábitos, características particulares, datos curiosos y en su caso el tipo de veneno.

También recibimos grupos escolares de todos los niveles educativos e incluso recorridos especializados a estudiantes de Medicina Veterinaria y Biología donde se les muestran técnicas de manejo clínico, mantenimiento en cautiverio y medicina en reptiles. Se realizan cursos de educación y capacitación continua a interesados en el área de la herpetofauna en el auditorio de nuestras instalaciones.

El Museo está formado por el Director General M.V.Z. Edgar Reina, Director Administrativo L.A.F.S. Orlando Reina, Director Operativo M.V.Z. Luis Munguía y un área técnica. El área técnica cuenta con un responsable L.A.F.S. Juan Carlos Gómez que se encarga de dirigir y capacitar a encargados de áreas para mantener en óptimas condiciones el área de exhibición, bioterio y cuarentena. Dentro de las actividades diarias esta la revisión del individuo, limpieza del bebedero, recolección de excretas y limpieza de sustratos. La aplicación de tratamientos de animales enfermos de exhibición también son aplicados por el Técnico Responsable y equipo de técnicos, supervisados por el Médico Veterinario. Se tiene el área de Clínica donde atendemos pacientes de otras colecciones y del público que tiene reptiles, anfibios e insectos. Contamos con un departamento Educativo responsable L.A.F.S Lorena García encargada de hacer los programas educativos para la atención de grupos escolares, visitas especiales y visitantes en general, realizando diferentes actividades para mostrar un elemento educativo que sea al mismo tiempo un elemento de diversión y logrando el objetivo principal en los visitantes.

DSCF5703.JPG
Touring around Puebla with Orlando and Maria Elena!

Does Museo Viviente breed any animals? // ¿Se reproduce animales en Museo Viviente?

Yes, we have bred some specimens of Crotalus ravus (Mexican pitviper/pygmy snake), Crotalus atrox (Western diamondback rattlesnake) and Lampropeltis triangulum (milk snake).

Si hemos logrado reproducir. Algunos ejemplares de Crotalus ravus, Crotalus atrox y Lampropeltis triagulum.

Have you ever assisted or performed research through Museo Viviente? // ¿Has asistido o realizado investigaciones a través de Museo Viviente?

We have participated in local and regional reptile conservation programs as well as in research development theses for veterinary students.  We collaborate and advise various universities in training and research development in the field of herpetology.

Hemos participado en programas de conservación de reptiles a nivel local y regional, así como el desarrollo de tesis de investigación para obtener títulos de Médicos Veterinarios. Colaboramos y asesoramos a diferentes Universidades para la capacitación y desarrollo de investigaciones en el área de herpetología.

photo2
I HATE tarantulas. This was Fear Factor 101. I did it, and I’m glad I did it, but Jesus, I can’t believe I did this… in case that’s not written on my face.

Where or who does Museo Viviente get the animals from? // ¿De dónde o quien son los animales de Museo Viviente?

We have animals from around the world including Africa, Asia, the Americas and particularly Mexico.  Among those from Asia are the Monocle Cobra (Naja kaouthia) and reticulated Python (Malayopython reticulatus); from Africa the Gaboon Viper (Bitis gabonica), spitting cobra (Naja nigricolis) and Angonoka tortoise (Centrochelys sulcata); from South America the Green Anaconda (Eunectes murinus), cook Boa (Corallus hortalanus) and Emerald Boa (Corallus caninus);  from Mexico the diamond rattlesnake (Crotalus atrox), Arrow snake (Oxibelis fulgidus), Boa constrictor (Boa constrictor) and Green Iguana (Iguana iguana). In our collection of amphibians, we have dart frogs from South America, the red-eyed frog from Mexico, the African bullfrog and tarantulas from around the world. We also have scorpions, whip spiders and more.

Contamos con animales de varias partes del mundo incluyendo África, Asia, América y en particular de México; entre los que destacan de Asia son la Cobra de Monóculo (Naja kaouthia) y Piton reticulado (Malayopython reticulatus); de África Víbora de Gabón (Bitis gabonica), Cobra Escupidora (Naja nigricolis), Tortuga de espolones (Centrochelys sulcata); de Sudamérica la Anaconda verde (Eunectes murinus), Boa cook (Corallus hortalanus), Boa esmeralda (Corallus caninus); de México la Cascabel diamantada (Crotalus atrox), Serpiente flecha (Oxibelis fulgidus), Boa constrictora (Boa constrictor), Iguana verde (Iguana iguana). En nuestra colección de anfibios contamos con ranas dardo de Sudamérica, rana de ojos rojos de México y la rana toro de África, así como tarántulas de diferentes partes del mundo, escorpiones, arañas látigo entre otros.

What reptile do you think is most unique to Museo Viviente? // ¿Cuál es el reptil crees que es más singular de Museo Viviente?

We have several unique animals. Ruperto is our Burmese python measuring 4.5 meters. Mordelón the crocodile (Crocodylus moreletii) is also unique because he is a native Mexican species and is featured in our logo. Our Mexican red-eyed frog (Agalychnis callidryas)  is also fascinating for our visitors.

Tenemos varios animales singulares. Ruperto es nuestro Pitón birmano de 4.5 metros.

También de unicidad es Mordelón el cocodrilo (Crocodylus moreletii) ya que es una especie mexicana de gran importancia icono y es del logotipo de Museo Viviente Puebla. También la rana de ojos rojos (Agalychnis callidryas) de México es un animal carismático para los visitantes.

What separates Museo Viviente from similar facilities in Mexico? // ¿Cómo se separa a Museo Viviente de lugares similares en México?

We are different from other animal facilities because we specialize in reptiles and were formed by herpetology experts with a career spanning more than 10 years.  We offer the complete package, teaching about reptiles but also managing to offer an element of fun.

Somos un lugar diferente de los demás porque estamos especializado en la herpetofauna y formado por especialistas en el área con una trayectoria de más de 10 años. Ofrecemos servicios integrales en el que mostramos un elemento 100% educativo y al mismo tiempo es un elemento de diversión.

congreso group
El Congreso de Medicina Veterinaria de Reptiles y Anfibios in Puebla, Mexico, June 2014.

Thank you Edgar, Orlando and all the staff at Museo Viviente and the conference for your insight—and enjoyable company on our Puebla adventure! // Gracias a Edgar, Orlando y todo el personal de Museo Viviente y el congreso por su visión de inteligencia—y acompañamiento agradable en nuestra aventura de Puebla!